Transculturación – Trans-cultural Room

La antigua letrina: Esta sala exhibe 12 obras, las cuales se saludan.
Formerly the latrine, this room shows 12 works greeting each other.
trans-1.jpg trans-2.jpg trans-3.jpg trans-4.jpg

detalle-medallon.jpg Las obras con temas costarricenses/mesoamericanos son basadas en piezas precolombinas encontradas en la zona. ¡Me llamó la atención que Lidilia Arias (museóloga del Museo Nacional), reconociera inmediatamente a «Sebastián» en mi obra textil! Lidilia me envió varias fotos, pero para entonces ya yo había usado una lámina de un calendario (mi obra es en negro sobre fondo hueso).
sebastian-detalle.jpg
The works with Costa Rican/Central American themes are based on pre-Columbian pieces found in the area. I was amazed that National Museum museologist, Lidilia Arias immediately recognized «Sebastian» in my textile work! Lidilia sent me some photographs of jaguars, but by then I had already used an old calendar photo (my work is black with ecru background.)

He aquí uno de los jaguares «Sebastianes», modelo de mi obra. Here’s one of the «Sebastian» jaguars, and model of my work:
sebastian-jaguar.jpg
Foto cortesía/Photo courtesy: logo.jpg

Aquí está un detalle de la pared Argentina.
Here is a detail of the Argentine wall:
detalle-transc.JPG
argentina-2-detalle.jpg
La pared Argentina muestra cinco obras en el estilo indígeno argentino de la Cultura Santa María. La Cultura Santa María o Santamariana, se desarrolló en la actual Argentina en el noreste de la provincia de Catamarca, entre el 1200 y el 1470 de nuestra era. Principalmente en los Valles Calchaquíes y de Yocavil. Coincide en gran parte con la etnia diaguita, ya que pueblos de ese origen poblaban la región durante el desarrollo de la cultura santamariana.
The Argentine wall shows five works in the indigenous Argentine style of the Santa Maria Culture. Santa Maria, or Santamariana, developed in today’s Argentina at the northeastern side of the province of Catamarca, between 1200 and 1470 CE, mainly within the valleys Calchaquí and Yocavil. It coincides for the most part, with the Diaguita ethnic group, with groups of that origin inhabiting the region during the appearance of the Santamariana culture.

A la llegada de los Incas, separaron la región en dos importantes provincias: Chicoana y Quire Quire (o Kiri Kiri).
Upon the arrival of the Inca empire, the region got separated into two important provinces: Chicoana, and Kiri-Kiri.

Para estas obras, usé tres motivos conocidos, sin alterarles nada, y tomé otros dos de base, para desarrollar mi propio diseño. La sexta obra muestra el logo de «Metamorfosis», el cual fue diseñado por mi hija, Rebecca Walk.
For these works, I used three well-known designs, without altering them. I also took another two designs as base in order to develop my own. The sixth work shows the logo of «Metamorphosis,» which was designed by my daughter, Rebecca Walk.

meta-logo-detalle.jpg
————————————————————–

Estas 12 obras muestran bolitas de fieltro, bordadas.
These 12 works show little felt balls, embroidered.

Costa Rica todavía no es un país muy textil. Sin embargo, se consigue variedad de lanas comerciales, las cuales peino para sacarles pelusa, la cual envuelvo en retazos de nylon. Los retazos son lavados en agua hirviendo, para que la pelusa se encoja. Luego de echar las bolitas en la secadora, en la gran mayoría de los casos obtengo bolitas bastante duras, las cuales puedo decorar.
Costa Rica isn’t yet a very textile country. However, one can buy a variety of commercial yarns, which I card (well…it’s more like regular combing,) to make roving (which is more like simple fluff,) which I wrap in nylon remnants. I wash the remnants in boiling water until the roving shrinks. Then I throw the little balls into the dryer, and in the great majority of cases, I get pretty hard balls, which I can decorate.
platon-detalle.jpg