Manualismo – Manualism

El manualismo es mi tendencia a evitar el uso de maquinaria eléctrica y técnicas digitales en la creación textil.
Manualism is my tendency to avoid the use of electric machinery and digital techniques in the textile creation.

Además de las técnicas textiles que debo explorar, desarrollar y producir dentro de la creación textil contemporánea —lo cual es aplicable a todo artista en este campo— mi creación posee un elemento sociopolítico con el cual espero reducir los contaminantes ambientales.
In addition to textiles techniques which I must explore, develop and produce within contemporary textile creation (this is applicable to all textile artists,) my creation possesses a sociopolitical aspect with which I expect to reduce environmental contaminants.

Si bien el mundo moderno nos regala todo tipo de materiales —muchos de los cuales no sabemos si fueron hechos dentro del marco de la protección al medio ambiente— mi responsabilidad consiste en lograr la expresión artística más simple y pura con los materiales y herramientas más honestos. Simple, pero no necesariamente fácil.
Although our modern world renders all sorts of materials, many of which we have no idea whether or not they were made within the frame of environmental protection, my responsibility consists on achieving the simplest and purest artistic expression with the most honest materials and tools—the simplest, but not necessarily the easiest.

Este método no solamente acarrea desventajas en la lentitud de mi trabajo —el cual es 100% a mano— sino que también me obliga a investigar el doble para producir a mano mucho de lo que otros artistas hacen mecánicamente.
This method’s disadvantage is in the slowness of my work, which is all handmade, and also having to research twice as much in order to hand-make much of what other artists produce mechanically.

Sin embargo, poseo la convicción de que mi esfuerzo y espíritu creativo me ayudan a superar obstáculos y a continuar la evolución artística que siempre tengo en cuenta en lo que hago.
However, I have the inner conviction that my effort and creative spirit help me overcome obstacles, thus continuing the artistic evolution that I always take into account in what I do.

Palabras inventadas – Invented Words

silvia-sonriente.jpgEl manualismo es mi tendencia a evitar el uso de maquinaria eléctrica y técnicas digitales en mi creación textil.
Manualism is my tendency to avoid the use of electric machinery and digital techniques in my textile creation.

Este método no solamente acarrea desventajas en la lentitud de mi trabajo —el cual es 100% a mano— sino que también me obliga a investigar el doble para producir a mano lo que otros artistas hacen mecánicamente.
This method’s disadvantage in the slowness of my work, which is all handmade, but also having to research twice as much in order to hand-make what other artists produce mechanically.
———————————————————-

De ahora en adelante, propongo el uso de un nuevo verbo transitivo:
MORFAR, el cual significa cambiar paulatinamente; transformarse.
morfo, morfas, morfás, morfa, morfamos, morfáis, morfan, morfan morfa-azul.JPG
From now on, I propose the use of a new transitive verb, «to morph», but not just related to computer science.
To morph now means to change gradually; to transform.

———————————————————
PISCINEAR: meterse a escoger sábanas dentro de la PISCINA, que es la caja donde las venden en Ropa Americana.
To go POOLING: To get in to choose sheets within the POOL, which is the huge box where they’re sold at Ropa Americana outfits.

Silvia Piza-Tandlich

Metamorfosis personal. Biografía basada en fotografías del álbum familiar.
Personal Metamorphosis. Biography based upon photographs from the family album.

sil-baby.jpg
8 meses de edad. 8 months old.
sil-17.jpg
17 años: Maestra de música en el Costa Rica Academy (su segundo trabajo). Desde entonces ha sido educadora, tanto en Costa Rica como en los EUA. 17 yrs. old: Music teacher at Costa Rica Academy (her second job). Since then she has been an educator both in Costa Rica, and the U.S.
sil-tn.jpg
En la década de los 70, el Teatro Nacional fue como su segunda casa. Participó en conciertos y en proyectos de Mario Alfagüell (amigo y compañero de Conservatorio), tales como el Heptágono y la música para Los empeños de una casa de sor Juana Inés de la Cruz, entre otros. – In the 70’s at National Theatre, San José, CR the National Theatre was like a second home to her, where she participated in concerts, as well as Mario Alfagüell’s projects such as his Heptagon, and music for Los empeños de una casa (comedy of errors by Baroque Mexican playwright, Sor Juana Inés de la Cruz).
sil-e-hijas.jpg Con hijas Rebecca y Brenda. – sil-mom.jpg With daughters, Rebecca «Becky» & Brenda.
sil-rich.jpg
Con Rich, durante velada escolar del Colegio Europeo en 1998. – With Rich during European School party in 1998.
rich-sil-98.jpg
sil-1998.jpg
Deja el trabajo de escuela en 1998 y se dedica al arte textil manualista en su propia galería. – Leaves school job in 1998, and dedicates herself to manualist textile art in her own gallery.
silvia-piza-tandlich.jpg Presente: Trabaja con la Colectiva Cerro Danta y en su propia expresión textil. – Present time: Works with Cerro Danta Collective, and in her own textile expression.